 | Shemot |  |
|
| | 2:1 |
A man of the house of Levi went and married Levi's daughter.
Vayelech ish mibeyt Levi vayikach et-bat-Levi. |
| 2:2 |
The woman became pregnant and had a son. She realized how extraordinary [the child] was, and she kept him hidden for three months.
Vatahar ha'ishah vateled ben vatere oto ki-tov hu vatitspenehu shloshah yerachim. |
| 2:3 |
When she could no longer hide him, she took a papyrus box, coating it with asphalt and pitch, and she placed the child in it. She placed it in the rushes near the bank of the Nile.
Velo-yachlah od hatsfino vatikach-lo tevat gome vatachmerah vachemar uvazafet vatasem bah et-hayeled vatasem basuf al-sfat haYe'or. |
| 2:4 |
[The child's] sister stood herself at a distance to see what would happen to him.
Vatetatsav achoto merachok lede'ah mah-ye'aseh lo. |
|
Commentary:
man This was Amram, son of Kehoth, son of Levi (Exodus 6:18; Numbers 3:18, 26:58, 1 Chronicles 5:29, 23:13). Amram was an important Israelite leader (Sotah 12a; Josephus 2:9:3). According to one ancient source, he had spent a number of years in the Holy Land (Yov'loth 46:10).
| Levi's daughter Yokhebed (Exodus 6:20; Numbers 26:59).
| son This was actually her third child, since Miriam was the eldest (Exodus 2:4), and Aaron, his brother, was older than Moses by three years (Exodus 7:7).
| papyrus (Septuagint). Cyperus papyrus. Gomeh in Hebrew, from the ancient Egyptian word gom. (see Isaiah 18:2, Job 8:11, 35:7). It is known that the ancient Egyptians used to make boats of bundles of papyrus (cf. Ibn Janach; Radak, Sherashim). In the Talmud it is referred to as gemi. Rashi translates it as jonc, French for cane.
| asphalt (Radak, Sherashim; Septuagint), Chemar in Hebrew; see Genesis 11:3, 14:10. Others write that it is a red clay (Ibn Ezra; Ibn Janach; cf. Ralbag). (See Josephus, Wars 4:8:4).
| rushes Sof in Hebrew, from thuf, the ancient Egyptian word for uncut papyrus (cf. Radak, Sherashim; Ralbag). See Isaiah 19:6, Jonah 2:6. Others identify it with the bulrush or cat-tail, Typha angustata. Rashi translates it as resel, French for reeds. Significantly, in Ethiopian, supho denotes a red-topped kind of reed. This might explain the etymology of the Red Sea (see Exodus 10:19).
| sister Miriam (Exodus 15:20; Numbers 26:59), 1 Chronicles 5:29).
|
|